:

Архив автора

Виталий Зимаков: ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 02.09.2018 at 14:00

***
сезон закрыт до сентября
прихожане обходят мёртвую крысу
посреди тротуара из книги английского
драматурга вырвал последнюю страницу
отнёс труп в травы-цветы накрыл листком
издательская группа азбука-классика
тень ивы растёт на спине деревянной церкви
на канализационном люке туловище куклы
с жёлтой лентой на правой руке с зелёной
и розовыми резинками в волосах


***
в пригородной электричке продавцы книг
возвращают деньги подвыпившим музыкантам
что они оставили им за книжки в другом вагоне
полиция проводит плановое задержание тихоходок
до выяснения личности требуется подкрепление
главное не победа после допроса гадать на рвоте
с кровью или на кровоподтёках на фоне
тихого пикета лесного озера































Виктор Качалин: АВГУСТ. МУРАВЬИНАЯ КНИЖИЦА

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 02.09.2018 at 13:28
    АВГУСТ

Прямо из детства: лежишь днем, спать не хочется, и на улицу по тридцатипятиградусной жаре тоже не очень, до горечи во рту всматриваешься в потолок, в ковер, в царапины и узоры на обоях, в корешки книг – и чувствуется такая тонкая тоска, что понимаешь: «Август», и читаешь: «Тнуб ритовп иальнеарост» в непонятном тебе журнале или на обложке любимой книги: «Енул ан кисонрук». А взгляд бежит, бежит по многотомным лесам Лескова, по тонкому затрепанному Толстому или по досточкам Досоевского. Чехов зовет пить жидкий чай. По радио кто-то всхлипывает: «Анджело…». Мама забыла выключить перед тем, как уйти спать в душную комнату со старинным зеркалом.
Хорошо, у кого есть море – он не знает такой тоски: можно плюнуть на язык, на литературу, на смерть – прозреть и пойти гулять во двор, заплетенный виноградом, пока не спадет жара и не двинутся тени. А ты с ними двинешься к морю, и оно покажет тебе язык. Новый, неслыханный язык


    МУРАВЬИНАЯ КНИЖИЦА

Сидел в Ясеневе на пеньке ясным днем и читал книжицу; вдруг заметил, что муравьи ползут из корешка книги, забрались в сумку и наполняют мои штанины. А книжица была, кстати, про галльских святых и как они «любиливсю тварь». Смешно читать такие чудные словеса и тут же давить и стряхивать с себя муравьев. А терпеть тоже не стало сил, «скоро начнут есть мои тайные уды». Ну, не можешь терпеть — беги; но я и бегать не могу.
Тогда я сделал то, чего не советовали галльские отшельники и отшельницы: я встал и унес муравьев с собой.
Пришел домой — ни одного не было.































Алексей Кияница: ТРИ СТИХОТВОРЕНИЯ

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 02.09.2018 at 13:22

***
Я тот, кто битый час читает
людоедские высказывания в Facebook?
Я тот, кто давится зевком
на поэтическом вечере?
Я тот, кто идет пешком
по Троицкому мосту?
Я тот, кто пытается
впихнуть в себя Канта?
Я тот, кто пишет
это стихотворение?

Может быть тот,
кто когда-нибудь умрет,
это тоже буду не я?


***
маленькая глупая амбиция
заставляла глотать давясь
каждый вечер
большие умные слова


***
хочешь быть как большой
ходишь как большой
говоришь как большой
читаешь умные книги
как большой

и вдруг понимаешь
что маленьким быть
не так уж и плохо

но поздно
давно стал большим






























ПРО-ЧТЕНИЕ и НАРОД КНИЖКИ (ОТ РЕДАКТОРОВ):

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 02.09.2018 at 13:07

Когда этот номер, планировавшийся как нетематический, был уже собран, изумленные редакторы обнаружили в нем сквозную тему: чтение; и уже в последний момент, так сказать, «когда верстался номер», обратились к авторам «Двоеточия» с предложением срочно прислать что-нибудь на их взгляд подходящее.
Присланное и составило мини-антологию, которую вы можете прочитать в этом разделе.
А от себя одна из нас решила добавить небольшую часть своего многолетнего фото-проекта.

ГАЛИ-ДАНА ЗИНГЕР: НАРОД КНИЖКИ

2018-03March-13 (57)

 

2018-02February-09 (69)

 

2018-06June-23 (4)

 

2018-02February-25 (5)

 

2018-03March-13 (102)

 

2018-02February-19 (20)

 

2018-08August-14 (5)

 

2018-06June-30 (44)

 

2018-02February-01 (39)

 

2018-07July-28 (38)

 

s

 

2018-07July-03 (52)

 

DSC_0056

 

2018-07July-03 (32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Яаков Фихман: ОСЕНЬ В САМАРИИ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 01.09.2018 at 23:33
    ЗАБРОШЕННОЕ ПОЛЕ

Чье сердце не рассеяно? И все ж
Бывает время сосредоточенья:
Сближает эхо все твои реченья,
Несет назад, куда ты их ни шлешь.
Коль полдень был жесток и непогож,
Взбодрись, узрев вечернее свеченье
И обнаружь, почуя сердца дрожь,
Глубины у речного разлученья.
Чу! В сердце неба тихий птичий строй
Промчался над алеющей землей.
В конце тропы — заброшенное поле.
Но кто-то навсегда покинул нас.
Мы топчем тень его. И дивный час
Заката без него исполнен боли.


    ОСЕНЬ В САМАРИИ

Ветр, разлиставший лунный сад, возрос
Туманным утром месяца тишрея,
Примял кусты, покрывшие утёс,
Толкнул орла — тот дрогнул, в выси рея,
Рожковым загремел стручком, пыреи
Завихрил, лист алеющий понес,
Дохнул морской волной, помчал скорее,
Пьян силою, меж убранных полос.
Так осень в самарийские поля
Пришла, и тучи с нею, и земля
Пометила их путь письмом — чудесней
Нельзя помыслить. Ала и чиста
Тропа, и человек шагает с песней —
Об увяданье, словно песнь листа.


    БЕЛИЗНА СРЕДИ ТУЧ

Как зреет плод, так зреет шторм, неспешен,
У мира в сердце. Все от туч черно,
Что спелы, сочны. И лишь лучик — в брешь он
Меж туч заходит, словно бы в окно.

Смотри, там свет, как белое пятно,
Как столп над садом высится, утешен,
Как будто светится пучины дно,
Как тонкий, острый нож. Хоть мрак кромешен,

О дальний блеск, о божья белизна,
Ты — тайный знак, ты — чуда письмена!
Мир стихнет пред тобой у края мрака.

Так образ твой сияет красотой
Загадочной. Хоть мир бурлит, однако
Мой полдень тайною украшен той.


    КОГДА ОСЛАБНЕТ ЯРОСТЬ ДНЯ

Нет, не грустны закаты жарких дней:
Слабеет ярость, мягкость — словно диво.
Сойдет на дно последний из камней,
Последний груз падет неторопливо.

Дрожат былинки все, внимая живо,
Как в жилах их веселье все сильней.
В ту пору словно дальние мотивы —
Все отзвуки шагов. И только в ней

Ликует сердце — в те часы, в которых
Повсюду сокровенный слышен шорох,
И песня, как забытый плод, спела́,

Как вал, в жаре дремавший, став огромным,
Падет на скалы пред простором темным,
Неведомым средь света и тепла.


    ПОТОК

Порой элуля, на речной поток,
Что ввечеру молчит и золотится
В своих веселых думах, одинок —
Неведомые прилетают птицы.

Изящны, дивноцветны, словно впрок,
С весны, копили прелести частицы,
Они кружатся, за витком виток,
Чтоб к чарам, к тайнам этих струй спуститься.

Неизъяснимы, дивны, всей гурьбой
К потоку льнут и в смехе и в печали:
Смотри, к тебе так преданно примчали.

Поток же занят лишь самим собой,
На птиц он взором не глядит любезным,
Но, позлащен, своим внимает безднам.


    СБОР УРОЖАЯ

Есть время собирать и время петь.
Безрадостные дни так были многи!
Так вилами сгреби же на пороге
Скопившуюся листопада медь,

Развей сей грустный ворох. По дороге
Шагай прямой, и путь себе наметь.
Сбирай, не прекращай свой труд посредь
Пути, и в голос пой, сбирая стоги.

Велик сей день и урожая сбор.
Да будет твой предельно ясен взор,
Дабы не всякий всход попал в овины,

Но жарких летних дней златых ядро
Ищи в зерне ты. Меньше половины
Отборных. Так лишь сохранишь добро.



Перевод с иврита: ШЛОМО КРОЛ































Юрий Гудумак: ЛИТЕРАТУРА

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 01.09.2018 at 23:15

Буркхардт и будущее

Сияние раннего вечера, вбираемое ленивой
тенью Апеннин, где всякой отдельной жизни грезилось,
что она рождена средиземноморской нимфой
(а не только что Буркхардту),
где при виде молчаливой красоты пизанской архитектуры
замирало сердце, где руина являлась
частью твоей натуры.

Башня, и в самом деле, кренится, как уже кто-то сказал
(ему бы это понравилось), в сторону будущего.
В будущем единственная женщина, которую он любил,
предпочтет ему базельского банкира.
О женитьбе напомнит лишь померанцев
цвет. Изведут нападки историцистов и гегельянцев.

Лучший способ потрафить такому будущему,
этим его основам –
попросту притвориться мертвым…
и еще раз родиться здесь – прикоснувшись к мрамору,
освежив себя древним его ознобом…

То, что и сделал Буркхардт, просто держа в голове:
«…в сторону будущего».


Литература

Человек есть функция употребляемого им
языка. (А не наоборот.) Так «отобрана»
эволюция вида. Литература –
продолжение его естественного феномена.
Любой тупик в эволюции, в этом смысле, тупик
семантический. В сущности, метафора есть такой тупик.
Помимо кавычек, курсивов, прочего и других.

*Ссылка: «Сгнивший от болезни
переживает собственный труп».
С точки зрения Дарвина, написавший это
безумен, если не туп.
Тем не менее Дарвин
слегка подавлен.

…Человек и его язык похожи
именно тем, чем они различаются. В этом смысле
они бесконечно похожи.
Но, имея в виду дарвиновский половой…
половой отбор, перейдем к роману.

Как любое живое целое, этот утратит хвост.
За что автор поплатится если не головой,
то главой.
В которой какая-нибудь Коломбина
красит волосы в розовый цвет,
у нее накладные (выпадающие) ресницы…
И ей нравится вытягиваться как чулок,
расширяя пространство таблицы
на еще одну клетку, – в новое
сумасшедше-точно поддающееся классификации
головоногое.


Последние модные мотивы от Юнкера

Раскрашенная с головы до ног железисто-красной глиной,
она заставляет вспомнить о наших музейных охрах.
Но другое все – из нанизанных на нити
кусочков поддельных кораллов, скорлупок речных ракушек,
панцирей больших долгоносиков и не худших,
чем золото венецианских дукатов, надкрылий златок –
находка, в сравненьи с которой ее идеальное тело –
глухой остаток.

Попав из Европы в Африку,
Юнкер, должно быть, в растерянности
относительно того, кто же в нем говорит:
папа-банкир или сын-этнограф.
Ни шея, ни грудь, ни предплечья, ни щиколотки,
ни лодыжки,
но сам наряд одной из таких франтих
в состоянии вызвать что-то вроде, вроде… –
лингвистический тик –
что-то вроде одышки.
Но и помимо того, помимо,
по искусной татуировке на теле красавицы
можно понять, насколько она любима.
Собственно, больше она ничего не приносит с собой,
как в буквальном смысле
голое существование.

Каковое, однако, тоже меняется.
Как в Европе – мода.
И в зависимости от расстрелянного ремингтоновского
патрона
усваивается повторно
подобно продетой в мочку уха
латунной гильзе.


Литература штрих: мутация

Она постаралась, путаясь в словах,
все ему рассказать. Но неискушенное ухо
и т. д. Короче, Нахтигаль не понял ее слов.
Женщин, подумал он,
уродуют странные украшения. Такие, как эти.
В виде больших круглых пластинок, костяных
или металлических, вставленных
в верхнюю и в нижнюю губу, так что при разговоре
губы, беспрерывно стуча друг о друга,
нежданно-негаданно образуют стык.

С другой стороны, очень похоже на дарвиновский закон
применительно к языку. Безразлично, однако, к тому,
что этот закон кому-нибудь да открылся,
благодаря подобным украшениям девушек-щеголих
их диалект африканский, и без того отличающийся
богатством гортанных, шипящих и щелевых,
можно сказать, мутирует. Либо – вступает в сговор
с шелестом листьев… с шуршаньем песка…
Одна сплошная тоска.

Очевидно, это и есть их чувства,
в каковые они стремятся ввести дискретность, –
чтобы концептуализировать их.
Мы достигаем того же за счет молчащих моментов
(полос, тире, точек, цифр, пробелов, скобок…),
между тем как, на деле, их губы
постепенно вытягиваются, точно для поцелуя,
в подобье рыльца.


Фазы луны

Своею недоступностью она олицетворяет, минуя сны,
химерические лунные создания. Или, если угодно, –
просто фазы луны.
Стоит только взглянуть на ее лицо,
когда одна его сторона
сияет как бы в последней четверти,
а другая, в графитовых блестках, –
сливается с волосами, и глаз у нее потух, а слеза солона.
Кисточкой из очищенного от иголок хвоста дикобраза
она превращает космос в косметику!
Тем не менее кажется, что она горазда
на что-то большее.

Бледная немочь Коль замечает, по-видимому, скрепя
сердце указывая на себя:

европеец, живущий среди индейского племени,
настолько свыкается с этой неугомонной,
причудливой страстью раскрашивать лица
(в будущем ставшей модой),
что бывает немало-таки удивлен,
когда ему случится у какой-то из них увидеть
лицо без грима…
и когда ему чудится, что это вот –
«ничего на лице» –
то самое, бывшее, точно луна, в конце
своего октябрьского ущерба… и оно принимает вид
привидения Бланш, Анабель, Лилит.


Бонплан: ботаник или кутюрье?

Bignonia Chica, описанная Бонпланом.
Двугубые цветы красивого фиолетового цвета,
сидящие по двое или по трое. Листья, парноперистые,
как и в известной нам части света,
высыхая, становятся красноватыми.
Плод – стручковидная коробочка,
наполненная крылатыми семенами,
крутящимися воланом.

…Туземная мода «одеваться» кажется европейцу дикой.
Тем не менее именно это счастливое обстоятельство
помогло обнаружить бигнонию: неизвестно где,
близ Майпурес, где красный,
с оттенком камеди, пигмент, называемый также чикой,
добывают из листьев, вымоченных в воде.

Кокотка из местного племени,
на которой одна набедренная повязка,
вовсе-то не считает себя голой, еще того хуже – дикой,
если тело ее накрашено растертою с жиром чикой.

И тут, ботаник превращается в кутюрье!
За две тыщи лье от Парижа, за две тысячи лье…


Румынская Юнона

Одежда ее состояла из длинной рубахи, передника,
красиво повязанного платка.
Не то чтобы жизнь тогда была коротка,
но редкая баба в двадцать пять не старуха.
Современный ландшафт, плюс цуйка, брынза и мамалыга,
был бы немыслим, если бы не она –
плетущаяся по дороге в поле, юная, как весна,
прекрасная, как молдаванка, или румынка.

Девятнадцатый век,
уводящий за пределы памяти, зренья, слуха.
Глухая провинция. Но сумма прелестных, как у Юноны, форм
нередко уже к двадцати представляет собой трансформ*
(*Живописной Европы Гельвальда, ставшей теперь, поди,
населенным сельским
пейзажем):

ребенок на шее, другой на спине, третий прилип к груди…
Один на груди, другой – под сердцем.









 








 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Томас Бернхард: ГЁТЕ УММИРАЕТ

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 01.09.2018 at 21:45

 

[1]

Утром двадцать второго числа[2] Ример[3] посоветовал мне во время визита к Гёте, назначенного на половину второго, с одной стороны, тихо, с другой стороны, не слишком тихо разговаривать с тем человеком, о котором и сейчас по-прежнему говорят исключительно то, что он величайший сын своей нации и наивеличайший среди всех немцев до сегодняшнего дня, так как одно он слышит пугающе отчётливо, другое же почти совсем не слышит, и никто не знает, что он слышит, а чего не слышит, но, несмотря на всю сложность поисков подобающей громкости речи в разговоре с лежащим на смертном одре гением, который всё время более или менее неподвижно смотрит в сторону окна, всё же возможно, путем величайшего сосредоточения всех чувств, найти в беседе, по правде говоря, по-прежнему настраивающей на трагический лад, именно ту золотую середину, которая будет устраивать эту душу, очевидным для всех образом подошедшую к финалу своего существования. Он, Ример, за последние три дня разговаривал с Гёте несколько раз, дважды в присутствии Кройтера[4], на которого Гёте будто бы возложил обязательства оставаться с ним непрерывно до последнего мгновения, но один раз с глазу на глаз, так как Кройтер, будто бы из-за внезапного приступа тошноты от присутствия Римера в комнате Гёте, сломя голову её покинул, и Гёте сразу же заговорил с Римером, как прежде, о том, что сомневается, и о том, что не сомневается; говоря точнее, Гёте, если верить Римеру, прежде касался этой темы в первые дни марта, снова и снова возвращаясь к ней, снова и снова с величайшим вниманием, поскольку, если верить Римеру, в конце февраля, во время ежедневных, так сказать, утренних занятий с Римером, без Кройтера и, таким образом, без того, кого Ример снова и снова называл непристойным соглядатаем умирания Гёте, был поглощён исключительно Tractatus logicophilosophicus[5] и в целом оценил мысли Витгенштейна как ближе всего подошедшие к его собственным мыслям и пришедшие им на смену; к этому моменту Гёте сумел прийти к примирению между тем, что на протяжении всей жизни был вынужден воспринимать и осознавать как Здешнее и, опять-таки на протяжении всей жизни, как Нездешнее, но всё это в конечном счёте перекрыли, если не полностью закрыли мысли Витгенштейна. В то время Гёте был будто бы настолько взволнован этими мыслями, что поручил Римеру отправиться к Витгенштейну, пригласить его, чего бы это ни стоило, из Англии в Веймар, при любых обстоятельствах и настолько быстро, насколько это возможно, и, по правде говоря, Кройтер был в силах доставить Витгенштейна, с тем, чтобы он навестил Гёте, чудесным образом в точности к двадцать второму числу; идея пригласить Витгенштейна в Веймар пришла к Гёте в конце февраля, если верить сейчас Римеру, а не в начале марта, как утверждает Кройтер, и Кройтер узнал от Эккермана[6], что Эккерман при любых обстоятельствах хочет предотвратить поездку Витгенштейна в Веймар к Гёте; Эккерман высказал Гёте по поводу Витгенштейна нечто, по словам Кройтера, настолько бесстыдное[7], что Гёте, — тогда ещё полный сил, разумеется, в том числе физических, так как он ещё был в состоянии ежедневно выбираться в город, даже за пределы Фрауэнплан[8], и добираться до дома Шиллера и дальше, почти что до дома Виланда[9], — что Гёте, если верить Римеру, запретил Эккерману произнести еще хоть слово о Витгенштейне, достойном величайшего уважения, как он будто бы дословно высказался; Гёте будто бы сказал Эккерману, что его служба, которую он нёс до сего момента и, что правда то правда, беспрестанно, в этот день и в этот трагичнейший час в истории немецкой философии изничтожилась и свелась к нулю, он, Эккерман, непростительно виноват перед Гёте из-за высказанных им мерзостей, порочащих репутацию Витгенштейна, и должен немедленно покинуть комнату, комнату, будто бы сказал Гёте, совершенно вопреки своей привычке, потому что он всегда называл свою спальню каморкой, никак иначе, он, по словам Римера, обрушил на голову Эккермана это слово комната, и Эккерман на одно мгновение полностью лишился дара речи, он не сказал, если верить Римеру, ни слова, и покинул Гёте. Он хотел отнять у меня самое святое, будто бы сказал Гёте Римеру, он, Эккерман, который обязан мне всем, которому я отдал всё и который без меня ничего собой не представляет, Ример. После того, как Эккерман покинул каморку, Гёте сам лишился дара речи, он будто бы всё время повторял только слово Эккерман, — по правде говоря, так часто, что Римеру показалось, будто Гёте близок к помешательству. Однако Гёте быстро справился с собой и смог продолжать беседу с Римером о Витгенштейне, уже не упоминая об Эккермане ни единым словом. Для него, Гёте, величайшим счастьем будет познакомиться в Оксфорде с самым близким для него человеком, даже если тот отделён от него Английским каналом, так Ример передал слова Гёте; именно это во всём его повествовании показалось мне наиболее заслуживающим доверия, а не выдуманным и сомнительным, как раньше; наконец-то рассказ Римера стал достоверным, чего мне всегда не хватало в его рассказах; Витгенштейн в Оксфорде, Гёте в Веймаре, будто бы сказал Гёте, это счастливейшая мысль, дорогой Ример, и кто может ощутить всю ценность этой мысли, кроме меня самого, счастливейшего из людей от этой мысли. Ример без устали подчёркивал, что Гёте будто бы несколько раз повторил счастливейший из людей. Благодаря Витгенштейну в Оксфорде. Когда Ример сказал: В Кембридже[10], Гёте будто бы сказал: Оксфорд или Кембридж, но это самая счастливая мысль в моей жизни, а эта жизнь была полна счастливейших мыслей. Из всех этих счастливейших мыслей самая счастливая — о Витгенштейне. Ример поначалу не знал, как установить связь между Гёте и Витгенштейном, и переговорил с Кройтером, но тот, как и Эккерман, ничего не желал знать о визите Витгенштейна в Веймар. В то время как Гёте, как я сам знаю с его слов, хотел видеть Витгенштейна настолько быстро, насколько это возможно, Кройтер утверждал, что Витгенштейн будто бы сможет приехать не раньше апреля,  март самое неподходящее время для встречи, Гёте этого не знает, но он, Кройтер, знает, Эккерман во многих отношениях не был так уж неправ, всячески отговаривая Гёте от визита Витгенштейна, что, естественно, было бессмысленно, сказал мне Кройтер, потому что Гёте никогда бы не позволил Эккерману переубедить его относительно чего бы то ни было, но у Эккермана всегда было хорошее чутьё, сказал мне Кройтер в тот момент, когда мы проходили мимо дома Виланда; Эккерман в упомянутый день, в тот день, когда Гёте недвусмысленно затребовал Витгенштейна и зашёл слишком далеко в желании лично видеть своего, так сказать, преемника, он, Эккерман, именно в этот день переоценил силы Гёте, физические и психические силы, как и свою компетенцию, и Гёте порвал с Эккерманом из-за Витгенштейна, не из-за чего другого. Попытка женщин на первом этаже (они стояли в прихожей!) отговорить Гёте от окончательного решения навсегда прогнать, если называть вещи своими именами, Эккермана из-за Витгенштейна, чего женщины, естественно, не могли постичь, потерпела неудачу, на два дня Гёте, насколько мне известно, запретил женщинам визиты в каморку, тот самый Гёте, сказал я Римеру, который не мог ни дня обойтись без женщин на протяжении всей своей жизни; Эккерман будто бы стоял среди женщин в прихожей, потеряв самообладание, как сказал позже Кройтер, женщины будто бы, так сказать, накидывались на него с призывами списать всё произошедшее на плохое самочувствие Гёте и не принимать всё всерьёз, во всяком случае, не так серьёзно, как Эккерман воспринимал всё в тот момент, и одна из женщин, я уже не знаю, которая среди многих стоявших в прихожей, поднялась к Гёте, чтобы вступиться за Эккермана, но Гёте больше нельзя было переубедить, он будто бы сказал, что ни один когда-либо живший человек не обманул его надежды  столь оскорбительным образом, как Эккерман, и он больше никогда не желает его видеть. Это больше никогда, сказанное Гёте, можно было часто слышать в прихожей, даже тогда, когда Эккерман уже давно исчез из дома Гёте и, факт остается фактом, уже никто его не видел. Никто не знает, где сейчас Эккерман. Кройтер пытался наводить справки, но все его розыски остались безуспешными. Была привлечена даже жандармерия Галле и Лейпцига, и Кройтер, по словам Римера, выслал оповещение об исчезновении Эккермана, если верить Римеру, даже в Берлин и Вену. Откровенно говоря, Кройтер, если верить Римеру, предпринял ещё несколько попыток отговорить Гёте от идеи пригласить Витгенштейна в Веймар, и совсем нельзя быть уверенным, сказал Кройтер, действительно ли Витгенштейн приедет в Веймар, даже если получит приглашение Гёте, величайшего из немцев, поскольку образ мыслей Витгенштейна делает эту уверенность во всех отношениях шаткой, так дословно сказал Кройтер; он, Кройтер, всё же необычайно осторожно предостерегает Гёте от визита Витгенштейна, не так бестактно и фамильярно, как Эккерман, который в этом витгенштейновском случае немного далеко зашёл, потому что был уверен в своём мнении, так как не ведал, что относительно представлений и помыслов Гёте ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах нельзя быть ни в чём уверенным, что доказывает: Эккерман до последнего не мог перестать проявлять духовную ограниченность, какую мы знаем за Эккерманом, как сказал Ример, и даже самому Кройтеру не удастся отговорить Гёте от того, чтобы позволить Витгенштейну посетить Веймар. Такой личности нельзя отправить телеграмму, будто бы сказал Гёте, такую личность  нельзя просто-напросто пригласить по телеграфу, необходимо послать в Англию гонца, будто бы сказал Гёте Кройтеру. Кройтер будто бы ничего на это не ответил, и Гёте был решительно настроен увидеть Витгенштейна лицом к лицу, как сейчас высокопарно сказал Ример, и Кройтер будто бы сказал столь же высокопарным тоном, что в конце концов склоняется перед желанием Гёте, как бы тяжело ему, Кройтеру, ни было. Гёте будто бы сказал, что, если бы ему позволило здоровье, он сам бы отправился в Оксфорд или Кембридж, чтобы поговорить с Витгенштейном о том, что сомневается, и о том, что не сомневается[11], ему ничего не стоило пойти навстречу Витгенштейну, и если немцы не поймут такого образа мыслей, он, Гёте, спокойно перешагнёт через это, как он всегда перешагивал через все мысли немцев, именно потому, что он настоящий немец, как ему совершенно справедливо было сказано, я охотно бы доживал свои дни в Англии, будто бы сказал Гёте Кройтеру, но сил моих для этого недостаточно, поэтому я вынужден предложить Витгенштейну приехать ко мне. Само собой разумеется, будто бы сказал Гёте Кройтеру, Витгенштейн, мой, так сказать, наследник в философии, и Кройтер ручается за это высказывание Гёте, будет жить в моём доме. И, разумеется, в самой уютной комнате, какая у нас есть. Я велю обставить эту комнату так, как, по моему мнению, придётся по душе Витгенштейну. И если он останется на два дня, чего ещё более прекрасного могу я пожелать! — будто бы воскликнул Гёте. Кройтер, по словам Римера, пришёл в ужас от этих совершенно ясно выраженных пожеланий Гёте. Он принёс свои извинения и в то же мгновение покинул комнату Гёте, чтобы сообщить женщинам в прихожей и даже кухаркам на первом этаже, по словам Римера, о планах Гёте пригласить Витгенштейна в свой дом. Естественно, кухарки не имели ни малейшего представления, кто такой Витгенштейн, — так, по словам Римера, Кройтер сказал Римеру. Они подумали, что Кройтер лишился рассудка. Витгенштейн вдруг стал для Гёте важнейшим человеком, сказал кухаркам Кройтер, после чего они будто бы сочли его сумасшедшим. Кройтер снова обошёл дом Гёте и говорил: Витгенштейн важнее всего для Гёте, и все, кто это слышал, будто бы хватались за голову. Некий австрийский мыслитель! — будто бы сказал Кройтер лечащему врачу Гёте, который навещал поэта дважды в день, после чего врач (я не упоминаю его имя во избежание судебного иска с его стороны!) будто бы сказал Кройтеру, что тот помешался, после чего Кройтер будто бы сказал врачу, что он, врач, сам сошёл с ума, на что врач парировал, что Кройтера следует упечь в Бедлам, после чего Кройтер сказал врачу, что его самого следует упечь в Бедлам, и так далее. Наконец Кройтер решил, что за это время Гёте расстался с мыслью пригласить Витгенштейна в Веймар и, более того, к себе домой, и вскоре вернулся в комнату Гёте. Гений, если верить Римеру, стоял у окна и созерцал покрытые инеем георгины. Посмотрите на эти покрытые инеем георгины, Кройтер! — будто бы воскликнул Гёте, и его голос будто бы успел стать столь же сильным, как и прежде. Вот то, что сомневается, и то, что не сомневается! Гёте будто бы долго стоял у окна и поручил Кройтеру разыскать Витгенштейна в Оксфорде или Кембридже (это совершенно всё равно, по правде говоря!) и пригласить в Веймар. Я полагаю, что Английский канал замёрз, поэтому Вам следует надеть шубу потеплее! — будто бы сказал Гёте Кройтеру. Наденьте шубу потеплее, разыщите Витгенштейна и пригласите его прибыть в Веймар двадцать второго числа. Это желание всей моей жизни, Кройтер, видеть Витгенштейна именно двадцать второго марта. Больше я ничего не желаю. Если бы Шопенгауэр и Штифтер ещё были живы, я бы пригласил их вместе с Витгенштейном, но Шопенгауэр и Штифтер уже ушли из жизни[12], так что я приглашаю одного Витгенштейна. И по здравому размышлению я совершенно уверен, сказал Гёте, стоя у окна,  и опираясь правой рукой на трость, что Витгенштейн величайший среди всех. Кройтер, если верить Римеру, обратил внимание Гёте на все сложности того, чтобы в это холодное и недружелюбное время года отправиться в Англию, проехать половину Германии, пересечь Английский канал, добраться до Лондона и ехать дальше. Ужасно, Гёте! — будто бы воскликнул Кройтер, если верить Римеру, после чего Гёте воскликнул с той же силой: Езжайте, Кройтер, езжайте! После чего Кройтеру, злорадно заметил Ример, ничего не оставалось, как скрыться с глаз и пуститься в путь. Женщины страшно хлопотали вокруг него. Они принесли целый ворох шуб, принадлежавших Гёте, около двух дюжин, в том числе дорожную шубу, которую Гёте унаследовал от Корнелии Шельхорн[13], но не надевал ни разу, так как она была для него святыней, кроме того, если верить Римеру, дорожную шубу Катарины Элизабет Шультгейс[14] и, наконец, шубу, однажды забытую у Гёте Эрнстом Августом[15], и в конце концов Кройтер выбрал именно её, и, по словам Кройтера, если верить Римеру, она как раз подходила для путешествия в Англию. В итоге, спустя два часа Кройтер уже был на вокзале и отбыл. Теперь у Римера появилась  возможность, если верить его словам, побыть с Гёте наедине, и Гёте доверил ему, Римеру, многое из того, что он думал о Кройтере, но также и об Эккермане и о других, изображая их в самом невыгодном свете. Гёте жаловался на Кройтера, сообщил Ример, сразу же после его отъезда в Англию: он, Кройтер, всегда пренебрежительно относился к Гёте. Гёте не прояснил своих слов, как и Ример в разговоре со мной, но Гёте непрестанно повторял в связи с Кройтером слово пренебрежительно. Кройтер глупый человек, будто бы снова и снова говорил Гёте Римеру. Эккерман ещё глупее. Эрнст Август вовсе не тот великий Эрнст Август, за которого его сейчас принимают. Он был глупее, будто бы сказал Гёте, вульгарнее, чем полагают. Ульрику[16] он тоже назвал глупой. Как и госпожу фон Штейн[17] и её круг. Клейста Гёте изничтожил, о чём нисколько не жалеет[18]. Ример не имел ни малейшего понятия, о чём идёт речь, в то время как я знаю, как мне кажется, что имел в виду Гёте. Виланда, Гердера[19] он всегда ценил выше, чем с ними обходился. Скрипят флюгера на ветру[20], будто бы сказал Гёте, откуда это? Ример не имел ни малейшего представления; я сказал: это Гёльдерлин, Ример лишь покачал головой. Национальный театр, он, Гёте, превратил в руины, будто бы сказал Гёте, если верить Римеру, он, Гёте, целиком развалил немецкий театр, но люди поймут это не раньше чем через двести лет. Мои сочинения, несомненно, величайшие из всех, но вместе с тем я подавил немецкую литературу на несколько столетий. Я был, мой дорогой, будто бы сказал Гёте Римеру, подавителем немецкой литературы. Они попались на удочку моего Фауста. В конце концов всё, как бы велико оно ни было, было всего лишь выплеском моих внутренних чувств, всего лишь частицей, так Ример передал слова Гёте, но ни в чём я не был величайшим. Ример полагал, что Гёте говорил о ком-то другом, не о себе, когда он сказал Римеру: я обвёл немцев вокруг пальца, и они для этого годятся больше, чем кто-либо. Но на каком уровне я их обманул! — будто бы воскликнул он, гений. При этом Гёте будто бы серьёзно, склонив голову, смотрел на портрет Шиллера на своём ночном столике и продолжал: я его изничтожил, со всей отпущенной мне силой, совершенно сознательно я сокрушил его, вначале ослабил, потом изничтожил. Он хотел проделать со мной то же самое. Бедняга! Его дом на Эспланаде, мой на Фрауэнплан! Какое безумие! Как мне жаль, будто бы сказал Гёте и затем надолго замолчал. Как хорошо, сказал Ример, что Шиллер уже не мог этого услышать[21]. Гёте будто бы поднёс изображение Шиллера к глазам и сказал, обращаясь к нему: мне жаль всех слабых, которые не соответствуют великому, потому что у них не хватает дыхания! После чего он снова поставил портрет Шиллера, который будто бы нарисовала для Гёте некая подруга Виланда, на ночной столик. Тем, кто придёт после меня, будет тяжёло, будто бы сказал Гёте после этого. В этот момент Кройтер уже давно был в пути. Мы ничего о нём не слышали, кроме того, что он приобрёл в Магдебурге баховскую реликвию, локон кантора хора Святого Фомы, который хотел преподнести Гёте по возвращении. Кройтер правильно поступил, что на время исчез из окружения Гёте, сказал Ример. Без него мы могли разговаривать спокойно, и Гёте хотя бы ненадолго расстался с этой вредоносной душонкой и недочеловеком. Гёте разорвал отношения с Эккерманом, он разорвёт, по словам Римера,  отношения и с Кройтером. И женщины, если верить Римеру, больше не играют никакой роли в жизни Гёте. Философия — да, а искусство поэзии больше нет. Его часто видят на кладбище, как будто он подыскивает место для могилы, и я постоянно встречаю его в лучшей, на мой вкус, части кладбища. Она защищена от ветра, обособлена от всех других могил. Я и не подозревал, сказал сейчас Ример на Эспланаде, где царила утренняя суматоха, что для Гёте наступили последние дни. Когда сегодня вечером я снова буду с ним, сказал Ример о Гёте, я буду дальше говорить с ним о том, что сомневается, и том, что не сомневается. Мы должны систематически разработать эту тему, постоянно говорил Гёте, атаковать её и сокрушить. Всё, что он до этого читал и продумывал, по сравнению с трудами Витгенштейна ничто или почти ничто. Я уже не знаю, кто навёл меня на Витгенштейна или что привело меня к Витгенштейну. Возможно, маленькая книжечка с красной обложкой в библиотеке Зуркамп[22], однажды сказал Гёте Римеру, больше я ничего не могу сказать. Но это моё спасение. Я надеюсь, сказал Гёте Римеру, если верить Римеру, что Кройтер добьётся своего в Оксфорде или Кембридже, и Витгенштейн скоро приедет. У меня уже не так много времени. Гёте часами просиживал в каморке и, по мнению Римера, только лишь дожидался Витгенштейна. Похоже на то, что он только лишь дожидался Витгенштейна, который был для него выше всех и выше всего, сказал Ример. На ночь он клал Tractatus под подушку. Тавтология не имеет условий Истинности, ибо она является безусловно истинной; а Противоречие не является истинным ни при каких условиях[23], будто бы часто в эти дни цитировал он, Гёте, Витгенштейна. Из курортного управления Карлсбада и из Мариенбада ему будто бы приходили пожелания скорейшего выздоровления, а из прекрасного Эленбогена ему прислали бокал, на котором они изображены вместе с Витгенштейном. Ни единая душа не ведает, откуда они там в Эленбогене знают, что Гёте и Витгенштейн едины, сказал Ример, на бокале они едины. Великолепный бокал. Некий профессор из Сицилии, живущий в Агридженто, пригласил Гёте осмотреть его коллекцию рукописей Гёте. Гёте написал профессору, что уже не в состоянии перебраться через Альпы, хотя он больше любит их сияние, чем морскую дымку. Гёте вновь полностью погрузился в корреспонденцию, по словам Римера, своего рода философическую прощальную корреспонденцию. Он написал в Париж известной Эдит Лафонтен, которая отправила ему свои стихи для отзыва, что ей стоит обратиться к Вольтеру, который сменил Гёте на посту отвечателя на письма литературных попрошаек [24]. Владелец отеля «Пупп» в Карлсбаде обратился к Гёте с вопросом, не хочет ли он, Гёте, купить его отель за восемьсот тысяч талеров, что называется, без персонала. В остальном на Фрауенплан изо дня в день приходили обычные безвкусные и пошлые письма, которые сортировались секретаршами и выбрасывались Гёте, не собственноручно, разумеется, их выбрасывал Кройтер или я, сказал Ример, хорошо, что у нас было так много больших печей, куда мы могли бросать эти бесполезные, назойливые, совершенно бесчувственные письма. Вся без исключения Германия в одночасье поверила, что может письменно обратиться к Гёте. Кройтер ежедневно относил огромные корзины, полные писем, в ту или иную печь. Таким образом, Гёте растапливал печи по большей части почтой, полученной в последние годы. Однако вернёмся к Витгенштейну. Кройтер, как сейчас сообщил мне Ример, действительно добрался до Витгенштейна. Однако тот скончался от рака[25] накануне того дня, когда Кройтер разыскал его. Он, Кройтер, если верить Римеру, увидел Витгенштейна уже в гробу, установленном для торжественного прощания. Худощавого человека с побледневшим лицом. В окружении Витгенштейна, как сообщил Кройтер, никто ничего не знал о Гёте. Удручённый Кройтер отправился в обратный путь. Большой вопрос, сказал Ример, нужно ли говорить Гёте о смерти Витгенштейна или нет. Именно в эти минуты, сказал я Римеру, когда мы уже проходили мимо дома Шиллера, возвращаясь к умирающему Гёте, который снова находился полностью под опекой женщин, окруживших его своей заботой, именно в эти минуты я мог бы встречать Витгенштейна на вокзале. Ример посмотрел на часы, когда я хотел сказать следующее: никто, кроме Гёте, откровенно говоря, так не жаждал приезда Витгенштейна в Веймар, как я. Это стало бы вершиной моего существования, я сказал существования, где Гёте сказал бы жизни. Я всегда говорил существование там, где Гёте сказал бы жизнь, так было в Карлсбаде, Ростоке, Франкфурте, на Рюгене, в Эленбогене. Даже если бы Гёте и Витгенштейн, стоя или сидя друг напротив друга, молчали бы всё время, всё равно это были бы для меня прекраснейшие мгновения, если бы только я мог быть тому свидетелем. По словам Римера, Гёте ставил Tractatus выше своего Фауста и выше всех своих сочинений и замыслов. И это тоже Гёте, сказал Ример. И такой тоже. Когда Ример накануне, а именно двадцать первого числа, зашёл в комнату Гёте, сказал он сейчас, где он, к своему удивлению, обнаружил Кройтера, стоящего перед Гёте, который лежал на постели с четырьмя расшитыми Ульрикой подушками под головой, как будто выставленный на всеобщее обозрение в гробу, и Кройтер высоко поднял слегка искривлённую правую руку и фанатично простёр вверх три пальца, с пугающей бесцеремонностью показывая, что ему, Гёте, осталось всего лишь три дня, не больше (здесь он, Кройтер, в конечном счёте заблуждался!); прежде всего Гёте сказал лишь только то, что Гикельхан[26] виноват, несколько раз Гёте будто бы сказал: Гикельхан виноват. Кройтер, всё ещё поглощённый командировкой в Англию, будто бы вымочил льняной платок в холодной воде из тазика для умывания на выкрашенном в белый цвет кухонном стуле у окна, и пока Кройтер выжимал льняной платок над тазиком для умывания, Римеру показалось, что прошла целая вечность, потому что, если верить Римеру, Кройтер действительно чудовищно тянул время. Пока Кройтер выжимал льняной платок над тазиком для умывания, Гёте, уже совершенно обессилевший, будто бы смотрел в сад через раскрытое окно, в то время как Ример продолжал стоять у дверей гётевской каморки. Он был не в силах сказать Гёте, что Витгенштейн не приедет, сказал Ример, и Кройтер тоже остерегался сообщать Гёте это ужасающее известие, они оба никогда бы не сказали ему, что Витгенштейн давно мёртв. И хотя никто из окружения Витгенштейна не знал Гёте, Кройтер, чтобы пощадить Гёте, несколько раз отвечал на его вопрос: все знают Гёте, все. Всякий раз Гёте был тронут. Гёте вначале не заметил появления Римера в каморке и совершенно спокойно сказал Кройтеру, что, насколько он сейчас может судить, среди всех, кто ему встречался в его жизни (не в его существовании!), действительно, среди всех, он желает видеть у своей постели лишь Эккермана, он может назвать лишь фамилию Эккерман,  что, разумеется, ошарашило нас, меня и Кройтера, сказал Ример. Кройтер был испуган, услышав фамилию Эккермана, которую снова совершенно спокойно произнёс Гёте, и повернулся к нему спиной. Фраза Гёте показалась мне бредом помрачённого рассудка, сказал сейчас Ример. Кройтер, нет ли здесь Римера? — внезапно сказал Гёте, посмотрев в мою сторону, сказал Ример, но не так, как обычно. Мне было ясно, что это двадцатое второе число — последний день для Гёте. Восемь дней прошло с тех пор, как умер Витгенштейн. А теперь и он, подумал я. Кройтер позже сказал мне, что в то мгновение его посетила та же мысль. Кройтер тут же положил на лоб Гёте льняной платок, вымоченный в холодной воде, с отвратительной театральностью, сказал Ример, которую мы знаем за Кройтером. И за Эккерманом тоже. Тогда, если верить Римеру, Гёте сказал, что он, великий человек, каким он стал теперь, полностью изничтожил всех прочих около и вокруг себя. Поистине, он не возвеличил Германию, а изничтожил. Но глаза мира слепы к этой мысли. Он, Гёте, приближал к себе всех только для того, чтобы разрушить, сделать глубоко несчастными. Систематически. Немцы возвеличили меня, хотя я был для них вредоносен как никто другой на столетия вперёд. Кройтер ручался, что Гёте высказал это совершенно спокойно. Всё это время, сказал Ример, у меня было впечатление, что Гёте ангажировал на роль своего последнего попечителя актёра Национального театра, ведь под занавес он привязался к Кройтеру, и я помню, как Ример смотрел на Кройтера, фиглярствующего перед Гёте, как Кройтер положил платок на лоб Гёте, как Кройтер стоял рядом, когда Гёте сказал: я был уничтожителем немцев! — и сразу после этого: но моя совесть чиста! — как он положил руку Гёте, потому что у того больше не было на это сил, чуть повыше на одеяло, в соответствии с его, Кройтера, эстетическими воззрениями, так выразился Ример, но всё-таки не так, чтобы руки Гёте лежали сцепленными, как у мертвеца, потому что даже Кройтер находил это безвкусным, как, наконец, Кройтер карманным платком вытер с лица Гёте бисерины пота, и в целом в тот день он был отвратительно заботлив, и всё это задевало, если не смертельно ранило Римера; быть может, именно такой душе, как Гёте, которую мы должны назвать великой и, вероятно, под конец своего существования даже величайшей, был к лицу вот такой опустившийся Кройтер, и его гнусность и шарлатанство ещё определённее возвысили такую великую душу, как Гёте, подошедшую к своему концу. Это предательство, по словам Римера, дошедшее до высшей степени. Витгенштейн будет жить не в Слоне[27], будто бы снова и снова говорил Гёте, даже когда лежал на смертном одре, но в моём доме, рядом с моей каморкой. Кроме него мне никто не нужен. Я хочу, чтобы Витгенштейн был рядом! — будто бы сказал Гёте Римеру. Когда Гёте вслед за тем скончался, именно двадцать второго числа, я подумал: что за перст судьбы, ведь Гёте приглашал Витгенштейна прибыть в Веймар именно в этот день. Что за знак небес. То, что сомневается, и то, что не сомневается, таковы были будто бы предпоследние слова Гёте. И вскоре те самые два самых знаменитых его слова: Больше света! Но в действительности последние слова Гёте были не Больше света, а Песня спета! Лишь Ример и я — и Кройтер — были тогда рядом. Мы, Ример, Кройтер и я, сплотились, чтобы вместе оповестить мир, что последние слова Гёте были Больше света, а не Песня спета! Я испытываю боль из-за этой лжи и фальсификации даже сегодня, когда Римера и Кройтера она давно уже свела в могилу.

 

Перевод и комментарии Алексея Огнёва

 

Переводчик от всей души (хотя и не такой великой, как у Гёте)  благодарит Василия Черкасова, Катю Гайдукову и других участников семинара по немецкой прозе XX века во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы. Без них этот текст не состоялся бы.

 

[1]  Сознательная ошибка в заглавии маркирует недостоверность всего происходящего в рассказе. — Здесь и далее примечания переводчика.

[2] Гёте скончался 22 марта 1832 года в возрасте 82 лет от сердечной недостаточности.

[3] Фридрих Вильгельм Ример (1774–1845) — секретарь Гёте (с 1814), соредактор (вместе с Эккерманом) полного собрания сочинений Гёте в 40 томах (1839–1840). «Ример весьма славный малый. Мы сейчас вместе перечитываем и готовим новое издание “Вильгельма Мейстера“. Поскольку я писал эту вещицу, как и прочие сочинения, в лунатическом состоянии, его замечания о моём стиле были для меня в высшей степени важны и поучительны» (письмо Гёте Карлу Людвигу фон Кнебелю 16 марта 1814).

[4]  Фридрих Теодор Давид Кройтер (1790–1856) — секретарь (с 1811) и библиотекарь (с 1816) Гёте. Кройтер, по словам Гёте, был единственным, кто мог найти любой листок в его архиве и библиотеке. Гёте был обеспокоен низким доходом Кройтера, обеспечивал его деньгами на жильё и давал рекомендательные письма для работы по совместительству.

[5] «Логико-философский трактат» (лат.) Людвига Витгенштейна (1889–1951). Опубликован в 1921 году.

[6] Иоганн Петер Эккерман (1792–1854) — секретарь Гёте, автор бестселлера «Разговоры с Гёте в последние годы его жизни, 1823–32» (три тома, 1836–1848), соредактор (вместе с Римером) полного собрания сочинений Гёте.

[7] Возможно, Эккерман рассказал Гёте о мужеложестве Витгенштейна. Мотив клеветнических обвинений в гомосексуальном насилии и педофилии встречается в сборниках Бернхарда «Происшествия» и «Имитатор голосов».

[8]  Площадь, где находится дом Гёте. Названа в честь часовни Богоматери, просуществовавшей с XIV по XVI век. Дословный перевод «Женская площадь», что будет обыграно в дальнейшем.

[9]  Кристоф Мартин Виланд (1733–1813) — поэт рококо, издатель первого в Германии журнала литературы и искусства «Немецкий Меркурий».

[10] Витгенштейн с 1939 по 1947 занимал должность профессора Кембриджского университета.

[11] Ср. параграф 6.51 «Логико-философского трактата»: «Скептицизм не неопровержим, скорее, совершенно бессмыслен; поскольку он хочет сомневаться, там, где не должно спрашивать. Ибо сомнение может быть лишь там, где существует вопрос; вопрос — лишь там, где находится ответ, а ответ — лишь там, где нечто можно сказать» (пер. Вадима Руднева).

[12]  Артур Шопенгауэр умер в 1860, австрийский прозаик Адальберт Штифтер в 1868.

[13] Корнелия Шельхорн (1668–1754) — бабушка Гёте по мужской линии.

[14]  Мать Гёте Катарина Элизабет (1731–1808) была дочерью Иоганна Вольфганга Текстора, занимавшего должность шультгейса, то есть старшины и верховного судьи города.

[15]  Вероятно, Эрнст Август I (1771 — 1851) — пятый сын короля Великобритании и Ганновера Георга III, в 1799 вошёл в палату лордов с титулом герцога Камберленда, король Ганновера с 1837.

[16]  Теодора Ульрика София фон Леветцов (1804—1899) — последняя любовь Гёте; ей посвящена «Мариенбадская элегия».

[17]  Шарлотта Альбертина Эрнестина фон Штейн (1742–1827) — придворная дама герцогини Анны Амалии Саксен-Веймар-Эйзенахской, близкая подруга Гёте.

[18] Клейст был подавлен плохим отзывом Гёте о трагедии «Пентесилея» (1806–1807). По словам Гёте, Клейст вызывал у него «дрожь и отвращение, как тело, прекрасное от природы, но изуродованное неизлечимой болезнью» («Драматургические листки Людвига Тика», 1826).  «В Клейсте Гёте отпугивали именно те черты, которые он с великим трудом преодолел в себе: непомерная экзальтированность, неуравновешенность, эмоциональный разброд. Словом — “вертеровское” начало» (Карл Отто Конради, «Гёте. Жизнь и творчество»).

[19] Иоганн Готфрид Гердер (1744—1803) — писатель, теолог, историк культуры.

[20]  Заключительные строки стихотворения Гёльдерлина «Середина жизни».

[21] Шиллер умер от туберкулёза в 1805 году в возрасте 45 лет.

[22] «Зуркамп» — немецкое издательство интеллектуальной литературы. Основано в 1950 году.

[23] Параграф 4.461. Пер. Вадима Руднева.

[24]  Вольтер умер в 1778 году.

[25] Витгенштейн умер от рака предстательной железы, в Кембридже, 29 апреля 1951 года.

[26] Гора в Тюрингии, где в 1780 году Гёте сочинил стихотворение «Горные вершины».

[27] Гостиница в Веймаре, где останавливались многие гости и поклонники Гёте.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ольга Брагина: РАСКРОЙ ГЛАЗА СВОИ

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 01.09.2018 at 21:39

1.
fraternite
несториане комсомольцы двадцатых комнебед комнезам каморка в которой шитье золотое масляные краски
наверное тоже можно есть это ведь не акварель во всяком случае звучит несколько съедобно
императрица в ночь родила стране своей единоутробной
сдобным покровом ниткой кошкиной колыбели
всё что мы еще запротоколировать не успели
неузнанным сбежал из ее покоев среди сурдинок сардин гобоев среди мироточиц и домостроев
телку на закланье телу сродни чтобы все теперь остались одни
у нашей матушки императрицы в спальне телефон для связи с Вильгельмом
когда не спится толкуют как подороже продать Горемыкина
на муку и на клей Россия женского рода все говорят надо построже с ней
об этом пишет журнал «Столица и усадьба» все жители нашего муравейника свидетельствуют
в пользу учения Мальтуса о недеянии
их тут слишком много они толкутся в метро называют друг друга
понаехавшими обвиняют в отсутствии патриотизма делают селфи с выпечкой
у нашей матушки-императрицы провод в черноморской гавани где двадцать тысяч офицеров водоросль агар
красная водоросль из которой делают желе желе полезно для твоих костей
кости полезны для твоей земли земля полезна для роста
Нестор говорит что Андрей говорит что здесь будет град над которым град над которым ком воссиял и весь
весь воссиял на открытке «С приветом из Киева» и Думская площадь
так они чиста и светла твоя пустая земля чиста как стерильный бинт пуста как в меди дыра
передайте что я ее ждал и она пришла это верно
матушка владычица скорбей мономахов бросовый скарабей подскарбий места себе не находишь
в разные стороны роешь землю места себе не нашел
несториане комсомольцы двадцатых комиссарские внуки
скромные дети которым некуда деть руки
так и стоишь уткнувшись глазами в пол считаешь до ста
если тебя о чем-то спросили всё это неспроста
умейте властвовать собой знать что любовь это разбой яко тать в нощи ронять разные счеты
знать где курок чтобы потом не подсказывал кто-то
у матушки-императрицы в саду вода в аду руда в коллекторе ощип
теплые тела нескольких ум не значит здесь больше чем он мог бы
успенские черноризцы изобретают новые бомбы
разбей фарфоровым тельцем склей клеем «Момент»
и опять нас обманули сказали что ничего нет
под витриной под строкою длинной под калиною под «Коринной»
скудною толикой помелом словно не строили милый дом
солнце взошло и сожгло нас всех или не всех


2
***
у тебя некоммуникабельный характер ты не являешься авторитетом для учеников средней школы с углубленным изучением английского
с бесполезным изучением географии с уроками политинформации с дневниками наблюдений за природой журналом «Юный натуралист»
так написано в машинописной характеристике здесь всё посчитано все сочтены твоя мама моложе чем ты сейчас
нужно уметь выжигать по дереву делать человечков из желудей
светлого будущего нет но будущее присутствует где-то
к двухтысячному году каждая советская семья получит отдельную квартиру
обустроит советский быт купит новую стенку
стены красят зеленым скамейки красят зеленым ни к чему не прислоняйся
это не мастер-класс «Как написать идеальный сценарий» как сочинить свою жизнь чтобы все удивились
рабочий и колхозница плывут в своей лодке куда-то вперед в будущее
нужно смотреть прямым и радостным взглядом не перечислять то чего там нет никому не перечить
лодка колышется на волнах Лета сегодня тепла почти комнатная температура
стены из ракушника покрываются инеем снопы связывают праздничными ленточками заворачивают в подарочную бумагу
мирный атом томится под крышкой восходит тестом на скудном маргарине
скоро его подавать к столу человечки из желудей спят в спичечных коробках
все они моложе чем ты сейчас у них впереди самое светлое будущее теплая Лета


***
даже тех кто любит тебя нельзя утешить сказать что мир прекрасен что всё останется здесь
бочка омулей теплые стельки китайского производства с опечатками
девочка с бантами в натуральный рост холодные вечера нашей страны
под бесконечный сериал о холоде так заканчивается хюгге плотная вязаная вьюга
обволакивает тщедушные бока бледные щеки секущиеся волосы
вас тут вряд ли кто-нибудь ждет даже те кого любишь ты
не замечают опознавательных знаков на лодыжках
змей бабочек роз и бальзама «звездочка»
даже те кто еще жив не понимают своего счастья бремени любви броского лесного наряда
асфальтированных дорог плохо пригнанных запчастей мастерской по уходу за
и те кто еще не прошел мимо прошиты той же нитью пришпилены той же кровью
настоящая осень длинна запутана как лабиринт в котором Алиса ест свой бургер со слабосоленым лососем
изобретает квесты для самых простых чисел
разговаривает с деревьями зверьми лесными акридами успешно проповедует камням
настоящая осень пропитана просроченным нашатырем морским спиртом для бедных
сосредоточенностью одиночества нужно уметь радоваться простым вещам
уметь находить простые вещи в сложном уметь разбирать их ломать радоваться что внутри пустота
маленькая пустота закольцованности сюжета кольцо кусает себя олово медь
металл колокол проволоки которая впивается в кость ладони
худые ладони ладаном настольные игры не ходи туда где темные переулки
где молча курят дорогие сигареты где слишком много курят
не ходи никуда в неотапливаемых помещениях в просторных теплоцентралях
всё остается здесь любовь скука непонимание слов отсутствие слов чужие слова
всё остается здесь складывается ровными рядами рядами рядов резким фокусом затемнением всё остается здесь
твоя память пуста как чаепитный стол в детской кренделя морские свинки из хумуса печень из конфитюра
твоя любовь остается здесь дикие прически весны фиолетовые тени тушь в разливе слюны
спичечные коробки домов картонное лего
твоя память твоя любовь твоя рассыпчатость твоя неизменность твоя растворимость твоя необратимость твоя
раскрой свои глаза свои бесполезные глаза свои теплые глаза раз два три это раз


***
пусть мне снова будет 26 я буду читать книги из серии «Бестселлеры интеллектуальной прозы»
в очереди на маршрутку в Дарнице думать что жизнь состоит из литературы
запаха шашлыка когда открываются двери вагона метро на Гидропарке тесноты общественной жизни
думать что здесь есть логика даже если дальше ничего нет или скука или логика и скука
не смотреть в конце чем там всё закончилось
иногда читать ретро-детективы ради красоты слога не ради знания кто убийца это условность всегда неважно
существует ли предопределение или текст пишется сейчас твоим неразборчивым почерком в мятой тетрадке пусть
мне снова 26 я ничего не знаю о тебе и никогда не узнаю хорошо это или плохо
очередь почти не движется где-то снова затор хотя в Харьковский район едут постоянно
ты тоже ничего не знаешь обо мне думаешь что у тебя началась новая жизнь после переезда в столицу
лихорадочно ищешь источники дохода пишешь стихи
ничего не изменилось в отсутствие стихов пустых копилок невстреч равных прощению простых вещей
я думаю что жизнь это текст ты хочешь стать классиком но здесь ничего не меняется
текст равен себе вне текста неинтересно
дверь открывается на Гидропарке включают свет































Олег Асиновский: ИСТОРИИ

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 01.09.2018 at 21:34

                                                                                       Марусе

СЕРАФИМ

Кто не вернётся
Тот не оставит
И дождём прольётся
И тяжёлые капли

Чёрную тучу
С лёгкого неба
Ловят стечение

Обстоятельств прощания
С небом последним
Этого света
И света того

Где ты господи
Не на том не на этом
И далёкое эхо

Не душа и не плоть
По капельке соберёт
Покаяния ночь
И стоянье твоё

На камешке серафим
На краешке тишины
Длится и длится

Ты искуситель
Господа он
Гонит вон
С камня тебя

Жениха на свадьбу
К невесте твоей
И сходишь канавка

Ночью как радуга
Днём как туман
И григорий сковорода
Туфельку ловит

Узкую роет
Ямку и флейту
Дождя серафиму

Дарит сладчайший
И невидимой рукой
Свадьбу останавливает
Как мандельштам ласточку


БАТЮШКОВ

С неба на небо
Переселением

Деревеньки и девок
И мужиков и погоста
И церковки деревенской

И ворон и коршунов
И котов и кошек

И коров и быка
И господи тебя
Занят ты равви

И когда не спасаешь
Тогда не мешаешь

Спастись боже
От любви совестью
От стыда тишиной

И батюшков роскошный
Ангел беззаботный
Страшного ангела

Украшает как ёлку
Котами и кошками

Коршунами и воронами
И быком и коровами
И девками и мужиками

Белогвардейцами и красными
И ласточки ласточки


АННЕНСКИЙ

Анненский в шали
Роскошной и дождик
Как домик и огромные
Капли в дожде
И маленькие в тишине

И одна победа
Тишины пораженье
Другая подчинение
И ты последняя
Господи капля

И лицо твоё во стане
Ликов твоих
Тихое неподвижное
Сын давидов
И никодим никодим

С листиков с листиков
Пальмовых вербных
Нелюдимые лики
Адама и евы
Собирает на пасху

И в ад прячет
Тебя и в аду
Как в райском саду
И до самого дна
Ада весна

Из кипарисового ларца
И в ларце в ларце
Тишина и снеги
И волшебные палочки
Крестики ласточки


САЛОМЕЯ

Кто ты господи
И как только уйдёшь восвояси
После горячей
Ночи крошечной
Кто ты в горсточке
Сердоликов сердоликов

В далёкой стокгольмской
В жизни совместной
Души и тела
Ты путешествуешь
От плоти господи
К душе и от души

К телу кто ты
И неужели в крым
Просишься на ночлег
И плоть его тебе даёт
Где же душа твоя
И не встретила тебя

И не оставила без тела
И к вам не прикасалась
На самом последнем
Маленьком небе
И вас к себе
Не подпускала и проскальзывала

Между вами
Соломинка соломинка
Кто ты господи
И показываешь на мандельштама
По чисто политическим мотивам
Не упоминая о мессианских ожиданиях


ФРАНЦИСК АССИЗСКИЙ

Ты и на чужбине
И на родине господи
И кто дорог тебе

Тот себе не дорог
И прочь гонит

Себя от тебя
И судьба участия
В его жизни не принимает

И влеком ты им
Сын давидов

И все одинаковы
Семьи еврейские
Как домики домики

В которых никто не живёт
Только любовь жён к мужьям

Обречённым на одиночество
И влечёт к жёнам
Мужей и гонишь

От мужа жену
И мучаешься и бегут

Друг от друга
И чувства как улочки
И глухие дворы

Полны любви
И франциск ассизский

В наивно трогательных формах
Фантазировал и фантазировал
Не намерен ли он жениться

И с места сдвинуться не смог
И наполнился господи

Таким ты сладостным ощущением
К изумлению окружающих
И медлил расстаться


КИТЕЖ

Душа оставляет
От тела себе
Неопределённость в отношениях
Между собой и плотью

И к новым готова ощущениям
Плоть опустошённая
Душой своей и зовут порознь
Господи к тебе друг друга

И живут неразлучно
И плывут как тучи
Над тобой душа и плоть
На самом последнем

Маленьком небе
И судьба она повторение
Жизни избавление
От себя и судьбы

И частички души
Вынимаешь из плоти
И выплывает город
Китеж из озера

И внезапно фонтаны
Воды из-под земли
Хлынули и никаких
Не было укреплений

И стали затапливать
Тебя и не защищался
И по капельке по капельке
Оставлял и пощады не ждал


СТЫД

Цветы с горы
И бабочки с поляны
И душа не успевает
За жизнью души
И судьба останавливается
Душой и жить

Торопит тише и тише
И не жить судьбой
И плодиться и размножаться
И не просить у тебя господи
Того что сам ты не просишь
Ни у цветов ни у бабочек

Ни у дождя ни у облака
Ни у дня ни у ночи
Ни у однажды прожитой
Судьбы ни у недожитой
Жизни и любить просто
И просто не любить

И не выбираешь между
Любовью и не любовью
И забираешь тело
Душой ещё не опылённой
Плотью и стыд как свобода
От высокого и от низкого

В не любви и в любви
И от привычки просить
И не одна душа
И одна и когда к расставанию
Готовишь с плотью
Душу уходишь и не расстаются


ТИШИНА

Весна как луна
И осень как звёзды
И чёрное солнце
Зимою и летом
Белое белое
О если бы не было
Ни солнца ни звёзд
Ни луны ни земли

Одни поплавки
И ты на крючок
Души плоть
Нанизывал и нанизывал
И наловив виду
Не подавал и отпускал
Как есть так и есть
И день насовсем

И ночь после дня
Навсегда навсегда
И звезда на лучах
Повисает своих
Открывается вид
С лучей на звезду
И ни света ни тьмы
И тело вдруг

И нежданно душа
И где же они были
В течение жизни
И не приближались и не отдалялись
И жизнь жила
Господи только с тобой
Не с плотью и не с душой
И не держалась за себя

И поспешала с собой расстаться
И разве не расставалась
Когда возвращалась
И не останавливали мгновения
И от неё спасались
Душа и тело
На самом последнем
Маленьком небе


ЭВРИПИД

Океанские птахи
Чайки и альбатросы
И тишина и звёзды

И увиденное эврипидом
Единство действия
И неподвижное при жизни

И подсвеченное ощущением
Оставленности в тишине
И под звёздами и без особого

Впрочем успеха отвергнутое
Трагедией из чего следует
Что ничего в трагедии

Хорошего кроме радости
И умения себя сдерживать
Логикой стечения

Обстоятельств случайных
И в ту пору многие
Из благополучно домой

Возвратившихся не удовольствовались
Тишиной и предпочли
Свободу от тишины

И пищу и воду
И спустил с привязи
Мужчина мужчину

Женщина женщину
С привязи спустила
И семей не было

И знаки расположения
Не предвещали бессилия
Судьбы и демонстрировали

Уважение к судьбе
До такой степени
Насколько не верили

Друг другу и блуждали
И судьбу свою чайками
И альбатросами за пределами

Аттики горячо приветствовали
И произошедшее останавливалось
Федрой мандельштама































Нина Хеймец: ГОСПОЖА МАОЗ. ЧИТАЮЩИЕ В ТЕМНОТЕ

In ДВОЕТОЧИЕ: 30 on 01.09.2018 at 21:13

…Эли достает часы из кармашка на жилете и выходит на балкон. Часовая стрелка вот-вот укажет на восьмерку. Эли привстает на цыпочках, опираясь на металлическую ограду. Горячий ветер касается его лица. Воздух сегодня такой упругий, такой плотный, что, кажется, чтобы ни происходило – качаются конусы кедров, где-то, вне видимости, хлопает ставень, по асфальту с грохотом катится консервная банка, – в нем остаются следы: бороздки и вмятины движений, пустоты бывших звуков. Изображение расслаивается, словно сухое зерно, от которого отстают, одна за другой, полупрозрачные мотыльковые оболочки. Стрелка часов сдвигается на долю миллиметра, солнце касается горизонта, в конце улицы. На другом горизонте восходит луна. Эли вспоминает сказку о лисе, держащей в лапах две головки сыра и откусывающей от каждой из них по кусочку. Стрелка сдвигается еще на миллиметр. Ровно восемь, на улице слышны шаги. Эли отступает в глубину балкона.

– Госпожа Маоз никогда не опаздывает, – говорит Рудди, – ровно в восемь вечера, ну, может, без одной-двух минут, она показывается на улице Альфасси и проходит ее насквозь, до самого спуска в долину.

…Шаги приближаются, в этот раз они звучат как-то иначе. Эли снова делает шаг к перилам, видит удаляющуюся фигуру. В этот раз на незнакомке – деревянные сабо. Раскалившийся за день, подплавленный асфальт приглушает их стук. Все остальное как прежде – льняной жакет, прямая офисная юбка, широкополая шляпа, скрывающая тускло-каштановые кудряшки. «Парик», – догадывается Эли.

– Вглядывается в номера домов, но ни в один из них так и не зашла, – продолжает Рудди, – как это объясняется? – Он смотрит на нас, ухмыляясь. Мы медлим с ответом. Рудди уже немного достал нас своими загадками. В конце концов, никто не обязан отвечать на его вопросы. Во всяком случае, прямо сейчас. Я иду в дом и возвращаюсь с подносом: чай с мятой для Мири, турецкий кофе с кардамоном для меня, темное пиво для Гилада, для Рудди – красное вино. Уже почти совсем стемнело, небо затянуто тучами, но даже без освещения – без звезд и луны, которые бы проступали в белесых прорехах и, спустя секунды, скрывались бы снова, чувствуется, что где-то в вышине сдвигаются воздушные пласты, мчатся громады облаков, а здесь, внизу, почти спокойно; мы подставляем лица вечернему бризу. Пахнет дымом и впитавшей влагу уличной пылью.

– У госпожи Маоз привычка складывать числа в уме, – говорит Мири, – вернее, даже не привычка, а непреодолимая потребность. Видит число, потом – другое – должна их сложить, куда бы она ни направлялась. К концу прогулки речь идет о гигантских цифрах. Ей приходится выбирать – либо короткие маршруты, либо ходить одной и той же дорогой. Тогда можно немного расслабиться, и даже, теоретически, жульничать, но госпожа Маоз никогда себе такого не позволяет.

Мы обдумываем слова Мири. Гилад закуривает. Когда он чиркает спичкой, я успеваю разглядеть, что вокруг его головы вьются сотни мелких мошек, целая туча. У них полукруглые прозрачно-серые крылья. Тени от их взмахов ложатся на лицо Гилада, и оно идет мелкой рябью. Но вскоре спичка гаснет, и Гилада просто становится плохо видно, как и каждого из нас.

– Вообще-то на улице Альфасси не хватает дома, – говорит, наконец, Гилад, – а всё – дурацкий спор из-за наследства. В доме номер восемнадцать проживала богатая вдова, у которой было два взрослых сына. Один был военный, другой – строительный подрядчик. Отношения у них между собой были не очень: мало общих тем для разговоров. Подрядчик был голубятником, а у военного на птиц аллергия была, да и увлечениями брата он подчеркнуто не интересовался; зато он на велосипеде ездить любил, а у подрядчика – всю жизнь проблемы с вестибулярным аппаратом, и что ему делать? Не на трехколесном же кататься… В общем, совсем не было взаимопонимания. Вдова переживала и, предвидя скорый конец, решила оставить им общий дом. Ей это правильным в тот момент показалось. Когда вдова писала завещание, она разнервничалась и заплакала. Слезы, значит, капнули на бумагу, туда, где имя брата-подрядчика было записано, и чернила растворились. Имя военного стоит, а вместо подрядчика – клякса. Вдова ничего не заметила, и вскоре умерла. А военный – брату: « Ничего, мол, не знаю. По этому адресу в документе не значишься». Буквально на следующий день военного призвали на спецоперацию. Они мчались на джипах сквозь пустыню, им навстречу – стена песка, а в ней какие-то фигуры мелькают, фрагменты лиц, факелы, пистолетные дула. И вот идет он по своей улице, ботинки оставляют песчаные отпечатки, из ушей сыплется белая пыль, в кулаке он сжимает ключ, подходит к дому, а дома – нет. На его месте – сквер, аккуратный такой, там какие-то женщины с колясками, дети играют в разведчиков, и – что его добило – надо всем этим, в вышине, кружит стая голубей. Их перья сияют на солнце так, что, глядя на них, приходится жмуриться – вы знаете, какое тут днем бывает освещение, не мне вам рассказывать. В общем, он постоял там, развернулся, ушел, и больше его не видели. Потом выяснилось, что брат-подрядчик перенес дом на соседнюю улицу. На ней тогда строительство шло полным ходом, и как раз рядом с уже готовым домом номер восемнадцать оставался пустырь. Подрядчик разобранный дом туда и перевез, и заново отстроил. Он потом еще долго через газеты к брату обращался, мол, в нашем доме все, как прежде, только адрес поменялся, но тот так больше и не появился. Говорили, в пустыню вернулся. С тех пор подрядчик всюду строил по два дома номер восемнадцать – «а» и «б», а иногда просто 18 и 18, и никто его ни о чем не расспрашивал.
– А при чем здесь госпожа Маоз? – спрашивает Рудди.
– А при том, что номера домов так никто и не исправил, – отвечает Гилад, – все привыкли, что за домом семнадцать сразу девятнадцатый идет, и никто не обращал на это внимания. А госпожа Маоз шла по той улице однажды, совершенно случайно, и увидела, что порядок нарушен. С тех пор она там и ходит, и в номера вглядывается, уже почти машинально. Будто каждый раз в глубине души надеется, что сегодня все окажется на своих местах, что, может, показалось ей.

Ветер усилился, хлопает деревянная калитка. Рудди подливает себе еще вина и говорит: «Номера домов на улице Альфасси вообще перепутаны. Все. И никому до этого дела нет – мало ли несуразицы вокруг. Местные и так знают, кто где живет, как, впрочем, и почтальоны. Причина тут в другом».
– В чем? – спрашиваем мы.
– А в том, – Рудди пытается расставить на столе опрокинутые ветром пустые стаканы, – что никакая это не путаница. Номера домов составляют специальный шифр. Что вам, вообще, известно про улицу Альфасси? Там же под землей сплошные гробницы и катакомбы, секретные двери, заброшенные туннели двухтысячелетней давности. В одном из туннелей – сокровища. Об этом знают во всем мире несколько человек, вот они и обмениваются посланиями: одеваются монтерами, меняют на домах таблички с номерами, на что, опять же, никто из жильцов внимания не обращает – мало ли, кому что в голову пришло.
– И госпожа Маоз о чем-то догадалась?
– Да, именно так. Может, встретилась с кем-то из них взглядом, и, знаете, как бывает – несколько секунд, и все становится другим.
– Она обратила внимание на смену табличек, поняла, что это – неспроста, – говорит Гилад.
– И даже почти вычислила секретный код, – продолжаю я, – и теперь… о, Боже!
– Ей грозит опасность, – Мири прикрывает рот рукой.

…Восемь вечера, Эли выходит на балкон. Город окутан песчаным облаком. Все вокруг кажется желтым – даже небо. Эли даже не столько слышит, сколько угадывает на улице знакомые шаги.

…Капитан полиции в отставке Авиад Фукс кладет на обеденный стол полотенце, а на полотенце – именной револьвер и картонную коробочку с пулями. Оружие хранится в сейфе, код от которого записан на приклеенной к его дверце записке. В квартире капитана Фукса таких записок появляется все больше и больше. Сегодня к ним добавился листок бумаги с его собственными именем и фамилией – над зеркалом в ванной. Авиад Фукс встает и делает глоток воды из стоящей на столе чашки. Он берет в руки револьвер, потом кладет его на стол и встряхивает полотенце. «Столько песка, когда успело его намести?». Затем он возвращает полотенце на стол, заряжает револьвер и собирается поднести его к виску. Порыв ветра распахивает окно, оно ударяется ручкой об отштукатуренную стену. Стекло разбивается. От неожиданности у Авиада Фукса сводит руку.

…В шуме ветра Эли различает странный звук – что-то вроде хлопка. Шаги обрываются. Эли бросается к перилам, пытаясь разглядеть, что происходит. Перед балконом раскачивается крона акации. Фигура за ней то видна, то заслонена сотнями мечущихся линий и пятен. Она кажется составленной из лоскутов, теней, не связанных друг с другом фрагментов. Они заполняют собой пробелы между ветвями, потом в ветвях снова становятся видны лишь смешавшиеся с желтой пылью сумерки. Ему кажется, что под кроной появилось нечто бесформенное. Песок попадает в глаза, Эли трет их кулаками. Дерево расплывается, улица становится темным пятном, по которому плывут сероватые вихри. Изображению постепенно возвращается четкость.

Мы идем в дом. Мири, Рудди и Гилад уже внутри; на веранде горит свет. Я смотрю на раскачивающиеся силуэты деревьев. Один из стаканов все-таки падает со стола и разбивается вдребезги. На долю секунды мне кажется, предметы вокруг меня не имеют объема, и, если ветер подует еще хоть чуточку сильнее, все, что я вижу, просто схлопнется и улетит прочь. Я захожу на террасу.

…Госпожа Маоз слышит звон разбитого стекла, а затем резкий стук. Она останавливается и оглядывается. Справа от нее огромная акация, за ней ничего нельзя разглядеть. Она поворачивает голову налево. Видимо, там и разбилось окно. Она видит, как ветер кружит в комнате какие-то бумажки. У стола стоит старик. Они смотрят друг на друга. Старик выглядит растерянным. Потом он выходит из комнаты и гасит свет.

…Госпожа Маоз продолжает свой путь. Она слышит сирену скорой помощи. Звук приближается, но мигающие красные огни рассеиваются в тумане, преломляются в повисших в воздухе водных каплях, скользят вдоль темных холмов. Машина скорой помощи проносится мимо, ослепив ее светом фар. Госпожа Маоз оборачивается ей вслед, покачивает головой, кутается в шарф, ускоряет шаг.





ЧИТАЮЩИЕ В ТЕМНОТЕ

Куда уводят слова? Что в них, если закрыть глаза и сосредоточиться? Например, «человек». У меня — скрученный из проволоки каркас с бьющимся среди медных ребер сердцем, под ним – черный туман земли. У Джо – смеющаяся маска, из ее глаз вырывается белый огонь; маска отдаляется, уменьшается, становится одним из светящихся ночных окон. У Кати – вихрь ультрамаринового, его края разлетаются галактиками, астероидами, солнцами. Что такое «солнце»? Слова дробятся до бесконечности, за каждым – пространства, переходящие одно в другое. Должен быть способ встретиться, — решили мы, — а если такого способа нет, нужно всегда отдавать себе в этом отчет. Так родилось наше сообщество читающих.


***
Получил конверт от Джо. Выключил свет, изучал. Запах не распространяется, а улавливает и оставляет в себе всё. Пойманное становится острым; короткое вытягивается, глухое делается звонким. Все объемное, но нельзя попасть внутрь: нет места, остаешься снаружи. Снаружи запаха, снаружи воздуха, снаружи дерева; потом сливаешься с ними и снова оказываешься вне их. Щелкнул выключателем. В конверте какие-то щепки; пахнут смолой. Привет, Джо.

***
Пишу Кате. Кварцевые бусины кладу в конверт. Гладкое сталкивается с гладким, звук ударяет звук, ударяет звук. Деревья, качаясь, касаются друг друга тенями. Сонар нащупывает корабль, ушедший в дно мачтами.


***
Письмо от Джо. Живое уходит сквозь воронку. В осоке на берегу сидит ящерица, считавшаяся вымершей. На глобусе-голограмме вспыхивают и гаснут огоньки. Что за каждым из них? Я сосредотачиваюсь, но пока не могу разглядеть.
/пустая ракушка садовой улитки/


***
Джо достает из конверта кусок серого картона. Это от Кати. Джо проводит по картону пальцами. Волокна ничего не сообщают, словно дерево стало стеклом; словно рыба стала льдом. Лед вытягивает явления из самих себя, заменяет их собой. Оттаявшие рыба, или дерево, или дом возвращаются не сразу (неважно, мертвые или живые). Прежняя рыба, прозрачная и невесомая, находится где-то рядом и вплывает в себя, заполняя оставленные льдом клетки. Пахнет пеплом и сыростью. Джо вдыхает запах и вспоминает давнюю поездку на вулкан. В туристическом автобусе работал кондиционер. В салоне демонстрировали фильм про лаву и ее исследователей: люди в огнеупорных костюмах приближались к жерлу огня и вонзали в него специальные датчики. Автобус карабкался по серпантину. Ввысь уходили стволы деревьев; гигантские папоротники ластились к стеклам. Наконец, под колесами зашуршал гравий, автобус остановился на парковке. Все вышли. «Вулкан» — фонтан огня, вода огня, земля огня. Но вокруг, куда ни посмотри, была черная пустыня. Сожженные холмы перемежались черными долинами и уходили к горизонту. Над головами людей, закрыв собой все небо, нависло серое облако. Только в одной из сторон света – кажется, это был юг – между облаком и пустыней вытянулась ярко-синяя щель.


***
Синее неподвижное небо за полуоткрытой створкой деревянной ставни. Дует ветер, но небо не приходит в движение. Створка ставни покачивается на застывших петлях.
/Весточка от Кати: песок, оставленный ветром на подоконнике/


***
Мир заполняется знаками. Расщепленная ветка: резкий запах древесного сока, подрагивающие вертикальные линии – от земли до ее первого отражения. Свет фар в горах. Мокрое птичье перо, прилепившееся к стеклу. Шорох среди скрежета, стрекот среди шепота. Зернышки риса на асфальте. Письма могут быть без адреса, послания – без отправителя.
Мы разговариваем друг с другом.