Перемывая наши кости, детки
Не будут знать, что были эти кости
Теми, кто бегал по холмам резвее лис;
Что осенью, когда от винограда
Еще пронзительнее резкий воздух,
Морозом в них дышала наша жизнь;
Да разве что поймут, что здесь с костями
Покинуто несоразмерно больше,
Покинут и предметов облик, и то, что мы,
Их видя, ощущали. Облака
Весной летят над заколоченной усадьбой,
А за ворота и на ветер ввысь
Отчаянье взывает внятно. Нам знакомы
Давным-давно и вид особняка,
И то, что его частью стало всё,
Когда-то о нем сказанное… Дети,
Еще венки сплетая из бутонов,
Те наши речи станут повторять,
Но не поймут, что это наши речи,
Расскажут, будто живший в доме бросил
Свой дух, безумствующий среди голых стен.
Мир выпотрошен, грязное жилище,
Истонченных до белизны теней отрепья
Все в золоте от солнечных щедрот.
ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО: ГАЛИ-ДАНА ЗИНГЕР