1.
По слову Господа сродники Давида
пошли в Ханаан:
Было ясно,
что царь умирает,
говорили,
прямо сейчас,
так что мой отец повернулся ко мне и спросил:
"Много ли я просил у тебя?",
на что я ответила:
"Ничего",
насколько я помнила.
Солнце поднялось с его плеч:
синий воздух, пустыня, маленькая
желтеющая деревенька.
Когда я вижу себя,
я словно до сих пор там,
у колодца, всматриваюсь
в тыкву-горлянку, наполовину заполненную
водой, темная коса
царапает левое плечо, увековечено,
но лицо
лишено характерных черт,
о чем не говорили.
Она выглядит как человек, ищущий
великой разрушающей страсти:
Они взяли меня такой, как была.
Ни один из сродников не притронулся ко мне,
ни один из рабов.
Ни один не притронется ко мне теперь.
2.
В повторяющемся сне мой отец
стоит в дверях в своей черной мантии,
велит мне выбрать
одного из поклонников, каждый из которых
будет называть мое имя один раз,
пока я не подам знак, подняв руку.
По сигналу отца я начинаю слушать,
жду не четыре слога "Ависага",
а два слова "любовь моя".
Говорю тебе, если моя собственная воля
принуждает меня, мне не спастись.
Во сне, в полутьме
каменного дома они были
так похожи. Иногда мне кажется,
что голоса были
идентичны, и что я подняла руку
в основном от усталости. Слышу слова отца:
"Выбирай, выбирай". Но они не были похожи,
выбрать смерть – да, я могу,
надеюсь, только смерть тела.
12. 6. 71
Ты отвернулся от меня,
мне снилось, что мы
у пруда меж двух гор.
Была ночь.
Луна пульсировала в патроне.
Где ели истончились,
три оленя проснулись и вышли из убежища,
и я услышала свое имя,
не произнесенное, а выкрикнутое,
так что я протянула руку к тебе,
но пелена была льдом,
они бросались ко мне,
те, кого тоже
приобщили к тьме.
И снег,
не прекращавшийся с тех пор,
пошел.
ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО: ОЛЬГА БРАГИНА
Понравилось это:
Нравится Загрузка...
Похожее