:

Стивен Эллис: ПО ФОТОГРАФИИ

In ДВОЕТОЧИЕ: 33 on 24.12.2019 at 19:36

Падающий сверху
лунный свет

словно играючи взбирается
сквозь темные твои пряди,

равномерно
рассеченные

серьгами
в форме полу-

месяцев: я люблю
это свечение

несхожего с твоим образа,
все же предельно близкого

тому, каким я представляю
его себе из иного

подобного источника.
Серьги, в свой черед,

не отбрасывают света,
но их блеск отражает

и оставляет
серповидную тень

у тебя на шее, которую ты
трогаешь пальцем, не

сознавая, чего касаешься:
собственной плоти

удерживающей отражение
орнамента, не имеющего

уже никакого значения, но
продолжающего

по забывчивости
гореть, доверяя внешнему:

жизни, конечности, объекту,
появляющимся разобранными, хотя

и пересобранными,
этот шелест и лабиринт

сердца, лица, и видение
стихийного демона

чистого аффекта,
его цветовой контраст

между мной и тобой всегда ли
подобен красному с зеленым

и голубому с бесконечно глубоким,
отличие, а потом никакого,

или на пределе, то, как
люблю тебя – только

мерцающее послесвечение
в зарождающемся намёке:

в последнее время я работаю в одиночку
и память моя в серебре поволоки

.
.
.
*
ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО: ГАЛИ-ДАНА ЗИНГЕР





















Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: