КОГДА СОБЫТИЕ ПРОИЗОЙДЕТ
Когда событие произойдет – снилось нам что событие произошло Произошло
Когда событие произошло в бесконтрольные сны завело занесло
Когда замолкло
вломилось к нам
опустошающее по головам да по мозгаммм
И рука наведенная на удар напролом
непрегражденный гром
ИЕРИХОН, ИЕРИХОН
Город Иерихон, город Иерихон, стены твои повалились.
Трубы трубили, их призывная дрожь еще ниспадает и снова взмывает.
Город Иерихон.
Был Господь в небесах, – но ныне где он.
Вся структура истории низвергнута вон.
Словно звенья самолетов, что в дни войны
волнами пламени поглощены.
ПОЙДИ И УСТРОЙ МИР
Пойди-ка устрой на земле мир тебе ведь знакомо слово
это слово это рукопожатие этот перевод
Иди по трупам по льду по раскаленным углям иди
Прямо ступай не сворачивай вспять огненный столб впереди
Ты теперь ничего не боишься у тебя опасений нет
ты упал последним падением но ты очнешься падению вслед
ты действуешь снова волей рукой сердцем умом
ты любишь такую минуту ты с этой минутой знаком
Время твой личный знакомый оно минует кругом
мозаику дней твоих рушит и гробит круша испокон
вздорное мелкое время немое глухое шальное слепое сплетенье времен
ПОСЛЕДНИЙ ЗАЛИВ
(Стихи из цикла)
…И то что не произошло пятнадцатого января произойдет сегодня
или завтра или послезавтра ибо Исраил в картине навеки
Земля обетованная земля жесткоупрямая земля то крепкоскушная
то самая волнующая увлекательная – язык иврит – русский наплыв
местность наполненная наивысшей энергией на планете
в заключение несколько слов о поэтике
чтобы не расставаться на чем-то сухом
Так вот слова это мировая держава
Слова создают ситуации и ликвидируют их
Слова двигают армии континенты деньги тела трупы
и другие слова
Слова орудие мироздания мир создан словом
и мир будет стерт словом
Но только Тот кто сказал да будет свет и стал свет
скажет да будет тьма и будет тьма
но он не скажет ибо свет полюбился ему
совместно с теми звучаниями языка
на котором он сказал то что сказал
в минуту божественной слабости вселенской тоски
успокаивающего соединения агрегатных состояний
в окружении черных дыр нулевое время нулевое место
и Он это место мира но мир не место его
Он святыня Благословенно имя его
Он жилец неправоохраняемый Но если так то кто да
А что касается Ссаддама то он отопрет от Кувейта
отопрет из дворца президента
хоть разорвись в веленьях рока и Мухаммеда пророка
и Аллаха по сути сына Адоная так дано
А продолжение речей в самих речах
вещное слово само вещное слово
Слово явилось миру речением в пустыне
на горе высоко но без высокомерия
А покамест тише Дайте армиям совершить их работу
Время коротко Царственная работа велика
Надо жить с этим Если не с этим так с чем
И все течет В заливе нефть На воде Огонь на воде
словно на Байкале по Жюль Верну смотри Михаил Строгов
И середина течения это его начало и его конец
Так поддержите Мы – я – здесь – и ныне – и впредь
На пределе скорости Синхронно Ударом в точку
и мудростью поколений
и единоразовым чернонаброском при помощи слова
что первое и завершающее
КРУШЕНИЕ – ПАЛИ СЫНЫ БОГОВ
С высот небесных в колесницах огненных
в сражениях пали СЫНЫ БОГОВ
Семеро их было числом семеро чудодейственных –
Акира Куросава –
В крушении они в лапах обитателей праха кротов степных
В крушении Словно гордые астронавты в пустотах космоса
В колодки пыток земных взяты В архаические грубоустройства
Некая камея-зла скрутить крылатых авиаамериканцев
Претолстый намек президенту Бушу и семьям
Но Буш надеюсь не отбушует так от цели своей осушить
болото иракское в продолжение бури небесной
Шторм в пустыне открывающий новую эру
минута накануне звездной войны атмосферных пожаров
новая эпоха в истории модернизации действий военных
но также конечно напоминание вспять о жестоком пленении
наших пилотов о тяжелых мучениях
крыса мстит ангелу сложнокрылатому
восточный кошмар с мусульманским преклонением в пыль
и руку об руку Господа Элокима рука и Аллаха рука
Да охранит Господь души и тела
детей Америки Британии Италии Кувейта
а также тело и душу охранит в особенности Тара
сына моего трехлетнего он ныне в Хайфе с мамой
Через пятнадцать лет в году в две-тыщи-пятом
быть может совершит свое Турнэ в пространство в космос
и разглядит оттуда нас глазами колдовской синевы
очами астронавта
и защитит от космоса от внешнего
но разговоры поведет он также на наречии
ИНТЕЛЛЕКТОПЛАНЕТЯН далеких
и может быть переведет вот этот стих на их язык
Перевод с иврита: САВЕЛИЙ ГРИНБЕРГ