Ночью, во сне, мне явился мой старый учитель иврита,
Но не в обличье людском, нет, — о, полночный кошмар!
Выглядел он, словно камец (не путайте с камец-хатуфом:
Разницу я осознал, как никогда до того;
Видите? Ставлю тут камец). И сей грамматический призрак
В двери вошел, чтоб меня страшною смертью сгубить.
«Именем Деттингера*! — возопил я, — Помилуй! Не надо!»
Призрак ушел, и тотчас я пробудился от сна.
Но еще долго в тревоге не мог совладать я с дыханьем.
Градом стекал по лицу, как на экзамене, пот.
—————————
* Первый ученик в классе (Прим. автора).
ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО: ВИКТОР ГЕНКЕ