Бонаджунта Орбиччани — Гвидо Гвиницелли
Вы изменили прежнюю манеру
Приятных разговоров, слов Амора,
Ее решив не следовать примеру,
Чтоб превзойти любого троватора.
Так освещает темную пещеру
Светильник, или малую камору,
Но здесь, где ясный всю небесну сферу
Свет осиял, сия свеча не впору.
Так утонченно — объяснить логично
Напрасно тщусь, из кожи лезу вон я,
Столь ваши словеса неясны, право.
А песню совершенно необычно,
Хоть вотчина учения — Болонья,
Вымучивать, премудрствуя лукаво.
Гвидо Гвиницелли — Бонаджунта Орбиччани
Коль кто разумен, он не мчится сдуру,
А шествует всегда степенно, мерно,
И, чтобы в думах не было сумбура,
Он размышляет медленно, но верно.
А тот, кто глуп, свою лишь чует шкуру,
Мол он лишь прав, другие мыслят скверно.
Ему свою бы изучить натуру,
А не вести себя высокомерно.
Летают птицы в синем небе разно,
У всех своя повадка, свой обычай,
И каждый род отличен от другого.
Бог сотворил сей мир многообразно,
В нем создал много смыслов и различий,
Так что не всяка мысль достойна слова.
Перевод: ШЛОМО КРОЛ
